15.03.2010
4 LA FALSA “CONVERGENZA DI PROVE”DI ROBERT JAN VAN PELT parte 4
La lapide di Auschwitz,PRIMA VARIANTE, 4.000.000 di morti! La prima TRUFFA dell'o£ocau$to! "Valida" fino al 1990! WaA359
di Carlo Mattogno
Parte 4
— 28 —
[«Gemäss Anordnung des SS-Standortarztes soll am Samstag, den 19.12.42 die erste Entlausung bezw. Entwesung der Zivilarbeiter durchgeführt werden. Hierzu ist erforderlich, dass die Entwesungsanlagen im K.L. zur Verfügung gestellt werden.Dasselbe gilt für die Einzelentlausungen ab 22.12.42 für die Zivilarbeiter. UmZustimmung wird gebeten»]173.
Nello “Standortbefehl Nr.1/43” dell’8 gennaio 1943 il comandante di Auschwitz informò:
«Con radiomessaggio del 4 gennaio 1943 il capo dell'Amt D III174 ha comunicato che la chiusura del campo per il KL Auschwitz persiste come prima».
[«Mit Funkspruch vom 4.1.43 hat der Chef des Amtes D III mitgeteilt, daß die Lagersperre für das KL Auschwitz nach wie vor bestehen bleibt»]175.
Il 5 gennaio 1943 nella prigione della polizia di Myslowitz (una località a una ventina di chilometri a nord di Auschwitz) si verificarono alcuni casi di tifo petecchiale, che si diffuse rapidamente tra i detenuti. Il capo del governo distrettuale con sede a Kattowitz propose di inviare i malati ad Auschwitz. In una lettera indirizzata al comandante del campo egli scrisse:
«Non disconosco inoltre che attraverso questi prigionieri si introdurrebbero nel campo di Auschwitz nuovi casi di infezione. Poiché d'altra parte il tifo petecchiale nel campo di Auschwitz finora non è affatto scomparso e vi sono stati presi ampi provvedimenti di difesa di polizia sanitaria, mi vedo perciò costretto a fare questa richiesta...».
[«Ich verkenne weiter nicht, dass durch diese Gefangenen u.U. neue Infektionsfälle in das Lager Auschwitz eingeführt werden würden. Da andererseits der Flecktyphus im Lager Auschwitz bislang noch keineswegs erloschen ist und dort umfangreiche sanitätspolizeiliche Abwehrmassnahmen getroffen worden sind, sehe ich mich zu dieser Anfrage deswegen veranlasst...»]176.
Il 13 gennaio Höss rispose che al campo si verificavano ancora soltanto «singoli casi di febbre petecchiale» («einzelne Fleckfieberfälle»), ma l’epidemia di tifo non c’era più («besteht die Fleckfieberepidemie nicht»); egli respinse la proposta del capo del governo distrettuale perché conl’arrivo dei detenuti malati il pericolo di una nuova insorgenza dell’epidemia di tifo petecchiale sarebbe stato grandissimo («weil damit die Gefahr des neuerlichen Auftretens einer Fleckfieberepidemie sehr gross würde»)177.
Tuttavia il capo del governo distrettuale di Kattowitz dispose che i cadaveri dei detenuti morti di tifo petecchiale nella prigione di Myslowitz, dopo essere stati trattati con un liquido pidocchicida ed essere stati collocati in una bara, fossero trasportati ad Auschwitz con un carro funebre per la cremazione («zur Einäscherung werden die Verstorbenen mit dem Leichenwagen nach Auschwitz überführt»)178.
La situazione igienico-sanitaria ad Auschwitz non era così rassicurante come la descriveva Höss. Il 25 gennaio, nella “Hausverfügung (disposizione locale) Nr. 86”, Bischoff comunicò quanto segue:
«In base a una disposizione dell' SS-Standortarzt del KL Auschwitz viene proclamata da subito una quarantena di tre settimane per tutti i membri SS della Zentralbauleitung che abitano nella baracca alloggio della Bauleitung».
[«Auf Grund einer Anordnung des SS-Standortarztes KL. Auschwitz wird ab sofort über sämtliche SS-Angehörigen der Zentralbauleitung, welche in der Bauleitungsunterkunftsbaracke wohnen, eine 3-wöchentliche Quarantäne verhängt»]179.
Nel corso di gennaio del 1943 si verificò una recrudescenza dell’epidemia di tifo petecchiale che culminò nella prima decade di febbraio e costrinse l’SS-Brigadeführer Glücks, capo dell’Amtsgruppe D dell’SS-WVHA, a ordinare misure drastiche180.
173 RGVA, 502-1-332, p. 47.
174 L'ufficio “Sanità e igiene dei campi” (Sanitätswesen und Lagerhygiene) comandato dall'SS-Obersturmführer Enno Lolling.
175 Standort- und Kommandanturbefehle des Konzentrationslager Auschwitz 1940-1945. Herausgegeben von Norbert Frei, Thomas Grotum, Jan Parcer, Sybille Steinbacher und Bernd C. Wagner. Institut für Zeitgeschichte. K.G. Saur, Monaco, 2000, p. 208.
176 Lettera del Regierungspräsident in Kattowitz al comandante del KL Auschwitz del 9 gennaio 1943. APK, RK 2903, p. 10.
177 Lettera del comandante di Auschwitz al Polizeipräsident in Kattowitz del 13 gennaio 1943. APK, RK 2903, p. 20.
178 Lettera del Polizeipräsident in Kattowitz al Regierungspräsident in Kattowitz del 21 gennaio 1943. APK, RK 2903, p. 22. Vedi capitolo 2.6.3.
179 RGVA, 502-1-17, p. 98.
180 Vedi capitolo 2.6.3.
— 29 —
Torniamo al “Vergasungskeller”. Nel contesto delineato sopra, la cosa più ragionevole è che alla fine di gennaio del 1943, per sopperire agli impianti di disinfestazione che erano bruciati, le autorità SS progettarono di adibire a camera a gas ad acido cianidrico provvisoria il Leichenkeller 1 del crematorio II. Il nome del progetto “Vergasungskeller” era evidentemente tratto da quello della camera a gas ad acido cianidrico dei BW 5a e 5b, che era denominata anche “Vergasungsraum” (locale di gasazione)181.
L’iniziativa partì probabilmente dall’Amtsgruppe C dell’SS-WVHA. A conferma di ciò c’è il fatto che alla fine di gennaio l’Amt C/III (Technische Fachgebiete: settori tecnico-specilistici)) dell’ SSWirtschafts- Verwaltungshauptamt (SS-WVHA) aveva chiesto alla ditta Hans Kori di Berlino un preventivo per un “Impianto di disinfestazione ad aria calda” (Heißluft-Entwesungsanlage) per il campo di Auschwitz. La ditta Kori rispose il 2 febbraio, inviando all’ufficio suddetto una lettera con oggetto “Impianto di disinfestazione per il KL Auschwitz” (Entlausungsanlage für Konz.-Lager Auschwitz)182, una “Lista dei quantitativi di ferro necessari per un impianto di disinfestazione ad aria calda, campo di concentramento di Auschwitz“ (Aufstellung über die erforderlichen Eisenmengen für eine Heißluft-Entlausungsanlage, Konzentrationslager Auschwitz ”) per complessivi 4.152 kg di metallo183 e un “Preventivo di costo di un impianto di disinfestazione ad aria calda per il campo di concentramento di Auschwitz” (Kosten-Anschlag über eine Heißluft-Entlausungsanlage für das Konzentrationslager Auschwitz) per complessivi 4.960,40 RM184.
Lo stesso giorno, il 2 febbraio 1943, l’SS-Hauptsturmführer Kother, capo della Hauptabteilung C/VI/2 (Betriebswirtschaft: economia aziendale) effettuò una “Ispezione degli impianti di disinfestazione e sauna nel KL Auschwitz” (Besichtigung der Entwesungs- und Sauna-Anlagen im KL Auschwiz). Nel relativo rapporto dell’SS-Standartenführer Eirenschmalz, capo dell’Amt C/VI dell’SSWVHA,riguardo agli “Impianti di disinfestazione” (Entwesungsanlagen) si dice che gli apparati per l'aria calda (Heißluftapparate) erano originariamente previsti per la disinfestazione con acido cianidrico (Blausäure-Entwesung), che richiedeva una temperatura di 30°C, ma erano stati usati per la disinfestazione con aria calda (Heißluftentwesung), che richiedeva una temperatura di 95°C, perciò venivano sollecitati eccessivamente.
«L'arrivo ogni giorno crescente di molti prigionieri in detenzione preventiva determina un'accresciuta sollecitazione degli impianti e si può rimediare al logorìo di una utilizzazione continua solo se per questo vengono prodotti adeguati riscaldatori d'aria per riscaldo con coke. Per ovviare all'avaria degli impianti che qui bisogna attendersi, da parte Vostra sono già stati prospettati all'amministrazione [del campo] riscaldatori d'aria di ghisa per gli impianti di disinfestazione esistenti. Dopo ripetute domande alla ditta fornitrice, questi saranno consegnati entro tre mesi, affinché in seguito si possa effettuare la necessaria lotta antiparassitaria. Gli incendi che si sono verificati sono da attribuire nella maggior parte dei casi a surriscaldamento e perciò è urgentemente necessario osservare scrupolosamente le istruzioni tecniche di funzionamento durante l'uso di tali impianti».
[«Der täglich sich steigernde Zugang von vielen Schutzhaftgefangenen bedingt nun eine erhöhnte Beanspruchung der Anlagen und ist dem Verschleiß bei der ununterbrochenen Benutzung nur entgegenzutreten, wenn hierfür geeignete Lufterhitzer für Koksfeuerung zur Aufstellung kommen.Um hier dem zu erwartenden Ausfall der Anlage zu begegnen wurden hierseits bereits gußeiserne Heißlufterhitzer für die bestehenden Entwesungsanlagen der Verwaltung in Aussicht gestellt. Nach Rückfrage bei der Lieferfirma werden diese innerhalb 3 Wochen zur Lieferung kommen, damit weiterhin die notwendige Seuchenbekämpfung durchgeführt werden kann.Die entstandenen Brände sind in den meisten Fällen auf Überheizung zurückzuführen und daher ist dringend notwendig, die genauen betriebstechnischen Vorschriften bei Benutzung solcher Anlagen zu beachten»185.
L’idea di utilizzare provvisoriamente il Leichenkeller 1 del crematorio II come camera di disinfestazione di emergenza ad acido cianidrico fu poi estesa anche agli altri crematori e le relative tracce documentarie furono successivamente interpretate da Pressac come “indizi” o “bavures” relativi a camere a gas omicide.
181 Erläuterungsbericht zum Vorentwurf für den Neubau des Kriegsgefangenenlagers der Waffen-SS, Auschwitz O/S. RGVA, 502-1-233, p.16.
182 RGVA, 502-1-332, pp. 15-15a.
183 RGVA, 502-1-332, p. 18
184 RGVA, 502-1-332, pp. 20-21.
185 RGVA, 502-1-332, pp. 37-37a.
— 30 —
A conferma di ciò esistono ameno due indicazioni. La prima è contenuta in una lista (Aufstellung) della Topf del 13 aprile 1943 in cui sono elencati i quantitativi di metalli necessari per varie installazioni, tra le quali c'è questa:
«2 stufe di disinfestazione per il crematorio II nel campo per prigionieri di guerra, Auschwitz»[«2 Topf Entwesungsöfen für das Krema II im Kriegsgefangenenlager,Auschwitz»]186.
La seconda si trova in un documento redatto dalla ditta VEDAG (Vereinigte Dachpappen-Fabriken Aktiengesellschaft), che eseguì, tra gli altri, i lavori di isolamento dei crematori. Si tratta di una fattura datata 28 luglio 1943 che ha per oggetto “Auschwitz-Crematorio” (Auschwitz- Krematorium) e riguarda «lavori di impermeabilizzazione eseguiti per l'impianto di disinfestazione»(ausgeführte Abdichtungsarbeiten für die Entwesungsanlage)187.
Si sa con certezza che i due Entwesungsöfen della Topf furono poi installati nella Zentralsauna,ma ciò non toglie che nel documento citato sopra siano riferiti al crematorio II.
Anche la fattura della VEDAG riguarda le camere di disinfestazione ad aria calda (Heißluft-Entwesungskammern) installate nella Zentralsauna. Ciò risulta indubitabilmente da una elaborazione tecnica della fattura ad opera del competente ufficio della Zentralbauleitung in cui essa viene giustamente riferita al “BW 32 = Entwesungsanlage” cioè, appunto, alla Zentralsauna. Ma per quale ragione la fattura della ditta VEDAG ha come oggetto “Auschwitz-Crematorio”? Questa intestazione ha una evidente relazione con la summenzionata lista della Topf del 13 aprile 1943 relativa alle “2 stufe di disinfestazione per il crematorio II” che furono poi installate nella Zentralsauna. I due documenti stabiliscono dunque la correlazione crematorio-disinfestazione e rappresentano l'espressione di un progetto o quantomeno di una intenzione della Zentralbauleitung di unire nello stesso edificio cremazione e disinfestazione. A questo riguardo è significativo il fatto che dei due impianti di disinfestazione ad aria calda della Topf si cominciò a discutere proprio il 29 gennaio 1943. Il 5 febbraio, infatti, con riferimento a un precedente colloquio tra Bischoff e l'SSUnterschaführer Josef Janisch, da una parte, il capoingegnere della Topf Kurt Prüfer dall'altra, la Topf inviò alla Zentralbauleitung il preventivo di costo dell'impianto di disinfestazione188, ma la costruzione dell'edificio della Zentralsauna cominciò soltanto il 30 aprile 1943 189.
Dopo poco più di tre mesi di progetti da parte della Zentralbauleitung, all'inizio di maggio del 1943, Kammler varò il suo programma di “Misure speciali per il miglioramento delle installazioni igieniche” (Sondermassnahmen für die Verbesserung der hygienischen Einrichtungen) nel campo di Birkenau e di colpo tutti i progetti relativi all’impiego di locali dei crematori come camere di disinfestazione di emergenza furono spazzati via, e con essi gli “indizi criminali”, che scomparvero definitivamente appunto dal maggio 1943.
Questa scomparsa definitiva si spiega appunto col fatto che il programma di miglioramento delle normali installazioni di disinfezione e disinfestazione inaugurato nel maggio 1943 rese del tutto inutile ogni progetto di installazioni di disinfestazione di emergenza nei crematori. Già alla fine di luglio del 1943 nel complesso Auschwitz-Birkenau esistevano, erano in costruzione ed erano stati commissionati impianti di disinfestazione e di disinfezione per 54.000 detenuti al giorno190. In tale contesto storico, dal progetto originario si passò al progetto di installazione di docce di emergenza nei crematori per i detenuti del campo, di cui mi occuperò nel capitolo 4.
2.1.5. Obiezioni e risposte
Alla spiegazione del “Vergasungskeller” come camera di disinfestazione di emergenza, che avevo esposto in forma embrionale già nel 1994191, sono state opposte due obiezioni principali.
La prima riguarda la portata dei ventilatori aspirante-premente del Leichenkeller 1, progettata per una normale camera mortuaria (circa 10 ricambi d'aria all'ora) e ben lontana da quella delle camere di disinfestazione ad acido cianidrico Degesch-Kreislauf (72 ricambi d'aria all'ora). Se una tale portata dei ventilatori è in contrasto coll'ipotesi di una camera a gas omicida, si replica, lo è anche con quella di una camera a gas di disinfestazione.
L'obiezione ha senso per l'ipotesi della camera a gas omicida perché, secondo la tesi olocaustica, il Leichenkeller 1 fu trasformato in camera a gas tipica perdendo la sua funzione originaria di camera
186 APMO, BW 30/34, p. 47. Vedi documento 3. Vedi documento 4.
187 RGVA, 502-1-313, p. 137. Vedi documento 5.
188 Lettera della Topf alla Zentralbauleitung del 5 febbraio 1943, RGVA, 502-1-336, pp. 89-90, e “Kostenanschlag über eine Entwesungs-
Anlage bestehend aus 2 Öfen mit 4 Kammern” del 5 febbraio 1943. RGVA, 502-2-27, pp. 27-30.
189 Baubericht del campo di Birkenau del 2 ottobre 1943. RGVA, 502-1-320, p. 7.
190 Aufstellung über die im KL. und KGL. Auschwitz eingebauten Entwesungsanlagen, Bäder und Desinfektionsapparate, redatta
dall’impiegato civile Jährling il 30 luglio 1943. RGVA, 502-1-332, pp. 9-10.
191 Auschwitz: The End of a Legend. A Critique of J.C. Pressac , op. cit., p. 64, 69.
— 31 —
mortuaria, perciò avrebbe dovuto essere equipaggiato quantomeno in modo simile ad una camera a gas tipica. Secondo l'ipotesi che ho esposto sopra, invece, il Leichenkeller 1 rimase una camera mortuaria tipica ma fu equipaggiato per poter essere usato anche come camera di disinfestazione di emergenza.
La seconda obiezione si riferisce ai valori infimi dei residui di cianuri trovati nel Leichenkeller 1 da Fred Leuchter e da Germar Rudolf in rapporto alla camera a gas di disinfestazione ad acido cianidrico del BW 5a. Se anche il Leichenkeller 1 era una camera di disinfestazione ad acido cianidrico, i residui di cianuri trovati nelle sue pareti dovrebbero presentare valori enormemente più alti.
L'obiezione si basa in realtà su una doppia ipotesi che non accetto affatto, ossia 1) che il Leichenkeller 1 fu trasformato in una camera a gas di disinfestazione ad acido cianidrico, 2) che fu effettivamente usato come tale. Ciò che sostengo, è soltanto che la Zentralbauleitung nel gennaio 1943 varò il progetto di usare il Leichenkeller 1 come camera a gas di emergenza e lo equipaggiò a tale scopo (in pratica, semplicemente installandovi una porta a tenuta di gas), ma nulla indica che poi sia stata effettivamente usata a scopo di disinfestazione. Le indagini di Germar Rudolf hanno dimostrato che il valore di cianuri reperibile nel Leichenkeller 1 del crematorio II hanno un ordine di grandezza simile a quello riscontrabile nelle baracche del campo192.
2.1.6. I commenti e le obiezioni di van Pelt
Van Pelt spiega in questo modo il senso della presunta “svista”193 relativa al termine “Vergasungskeller”:
«Dal punto di vista storiografico la lettera di Bischoff è importante perché violava la linea di condotta generale nell'ufficio degli architetti nel campo principale di non usare mai il termine “camere a gas” in documenti o progetti. La lettera fu redatta frettolosamente (hastily) in risposta a una richiesta urgente (urgent) da Berlino di informazioni sul progresso dei lavori di costruzione e Bischoff non si accorse della “svista”. Tuttavia quando la lettera fu archiviata nel dossier della Zentralbauleitung di Auschwitz qualcuno se ne accorse e sottolineò con una matita rossa la parola proibita “Vergasungskeller”, scrivendo nel margine superiore della lettera le parole “SS-Ustuf (F) Kirschnek!”. Era chiaro che Kirschnek era responsabile della svista e per questo doveva essere rimproverato»194.
Questa spiegazione è puramente immaginaria e chiarisco subito perché. La riga di intestazione della lettera è “Bftgb.Nr.:22250/43/Bi/L.”, cioè “Protocollo n. 22250/1943/Bischoff/Lippert”.
L'impiegato civile Lippert era scrivano nella Bauleitung des Kriegsgefangenenlagers (il campo di Birkenau). Dunque la lettera fu dettata da Bischoff a Lippert, mentre la nota manoscritta “SS-Ustuf (F) Kirschneck” significa semplicemente che una copia di essa doveva essere consegnata all'SSUntersturmführer Hans Kirschneck in qualità di Bauleiter della Bauleitung der Waffen-SS und Polizei Auschwitz (il campo principale). Egli appare infatti sotto la voce “Verteiler” in basso a sinistra:“1 SS-Ustuf Janisch u. Kirschnek 1 Registratur (Akt Krematorium)”, ossia: una copia all'SSUnterschaführer Janisch, che era capo della Bauleitung des Kriegsgefangenenlagers cioè del campo di Birkenau, una a Kirschneck come capo della Bauleitung del campo di Auschwitz e una per il protocollo degli atti relativi al crematorio II. Ciò è tanto vero che la stessa nota manoscritta appare sia nella lettera di Bischoff a Höss del 2 febbraio 1943 alla quale era allegato il rapporto di Prüfer del 29 gennaio 1943, sia in questo stesso rapporto, che non contiene il termine “Vergasungskeller”195. Solo uno sprovveduto totalmente ignaro della burocrazia della Zentralbauleitung poteva formulare un'ipotesi così insulsa.
Altrettanto fittizio è il contesto creato da van Pelt per rendere credibile la “svista”: la presunta urgenza della richiesta e la presunta fretta della risposta. La lettera in questione aveva infatti come riferimento un “Telescritto (Fernschreiben) dell'SS-WVHA n. 2648 del 28.1.1943” (che non si è conservato) al quale Bischoff rispose, senza alcuna fretta, il giorno dopo. D'altra parte l'uso della telescrivente da parte dell'SS-WVHA era perfettamente normale e non denota nessuna particolare urgenza.
192 G. Rudolf, Das Rudolf Gutachten. Gutachten über die “Gaskammern” von Auschwitz. Castle Hill Publishers, Hastings, Inghilterra, pp. 156-157. Il valore massimo trovato nel Leichenkeller 1 è di 7,2 mg/kg, quello reperito nelle baracche del campo è di 2,7 mg/kg; il valore massimo riscontrato nel BW 5a è di 13500 mg/kg.
193 Egli usa il termine “slip”, che traduce il termine “bavure” di Pressac.
194 R.J. van Pelt, The Case for Auschwitz. Evidence from the Irving Trial, op. cit., p. 297.
195 Lettera di Bischoff a Höss del 2 febbraio 1943. APMO, BW 30/34, p. 99. Rapporto di Prüfer del 29 gennaio 1943. APMO, BW 30/34, p.
101. Vedi documento 6.
— 32 —
Il contesto reale è invece questo. L'11 gennaio 1943 l'ufficio CV (Zentralbauinspektion: ispezione degli uffici centrali di costruzione) indirizzò alla Zentralbauleitung di Auschwitz una lettera riassunta così da Bischoff in uno scritto a Kammler del 23 gennaio 1943 che aveva come oggetto
“Campo per prigionieri di guerra di Auschwitz. Completamento dei crematori” (KGL. Auschwitz.Fertigstellung der Krematorien) e come riferimento “1 telescritto” (1 Fernschreiben): «Con la lettera allegata, alla Zentralbauleitung è stato ordinato di riferire in modo dettagliato ogni settimana sul progresso dei lavori di costruzione dei crematori»
[«Mit o.a. Schreiben wurde die Zentralbauleitung angewiesen, über den Baufortschritt der Krematorien wöchentlich durch F.S. besonders zu berichten»]196.
Bischoff inviò a Kammler il suo primo rapporto, datato 23 gennaio 1943, appunto con telescritto (Fernschreiben).
Quanto al fatto che «nella copia della lettera conservata ad Auschwitz solo la parola Vergasungskeller è sottolineata»197,a van Pelt non è neppure balenato nella mente che ciò possa essere opera di Dawidowski o del giudice Sehn, i quali avevano già rivolto la loro attenzione al termine Vergasungskeller che appare in questa lettera198.
Osservo in secondo luogo che la lettera in questione non è né l'originale né una copia carbone dell'originale, ma una trascrizione (Abschrift) redatta dall'SS-Untersturmführer Josef Pollok,all'epoca capo della Bauleitung Hauptwirtschaftslager der Waffen-SS und Polizei und Truppenwirtschaftslager Oderberg (Bauleitung del campo di approvvigionamento delle Waffen-SS e Polizia e del campo di approvvigionamento per la truppa Oderberg), la cui firma appare all'angolo sinistro della lettera sotto la sigla “F.d.R.d.A.”, “für die Richtigkeit der Abschrift” (per copia conforme). Esiste anche una copia della copia in cui appare parimenti il termine “Vergasungskeller”199: vi è riportata anche l'annotazione manoscritta, ma le uniche parole sottolineate sono “Berlin-Lichterfelde-West” dell'indirizzo del destinatario.
Come si può credere seriamente che la presunta «parola proibita» sia stata tranquillamente trascritta in due diverse copie della lettera senza che nessuno si sia accorto di questa “svista”? E quando, come afferma van Pelt, qualcuno se ne accorse, perché non fu fatta un'altra trascrizione senza la «parola proibita» distruggendo quella che la conteneva?
Da qualunque punto di vista si consideri, la congettura di van Pelt risulta insensata.
In polemica con Wilhelm Stäglich, van Pelt espone altre due obiezioni generali, che formula così:
«Anzitutto, i locali progettati per la disinfestazione del vestiario e di altri oggetti con Zyklon B non sono mai stati definiti Vergasungskeller. Essi erano chiamati semplicemente camere a gas [Gaskammer] e camere a gas standard [Normalgaskammer] o camere di disinfestazione [Entlausungskammer]. L'unica volta che appare il termine Vergasungskeller è nella lettera del 29 gennaio 1943.
Inoltre queste camere a gas di disinfestazione erano sempre costruite in modo da avere due porte: una di ingresso e una di uscita. La porta di ingresso si apriva nel lato unreine (contaminato), quella di uscita nel lato reine (incontaminato)»200.
Per quanto riguarda la prima obiezione, come ho già accennato sopra, nel rapporto esplicativo del progetto preliminare di costruzione del campo di Birkenau, la camera a gas di disinfestazione a Zyklon B della “Entlausungsbaracke”, il futuro BW 5a e 5b, viene chiamata “Vergasungsraum”, termine che risulta dunque perfettamente equivalente a quello di “Gaskammer” di disinfestazione.
In un altro documento, datato 9 gennaio 1943, questa camera a gas, con riferimento specifico ai BW 5a e 5b, viene chiamata “Kammer für Blausäurevergasung” (camere per gasazione con acido cianidrico):
«Inoltre alla baracca di disinfestazione viene annessa una camera per gasazione con acido cianidrico che è in funzione dall'autunno 1942».
[«Außerdem ist an die Entlausungsbaracke eine Kammer für Blausäurevergasung angebaut, welche seit Herbst 1942 in Betrieb ist»]201.
196 Lettera di Bischoff a Kammler del 23 gennaio 1943. RGVA, 502-1-313, p. 53.
197 R.J. van Pelt, The Case for Auschwitz. Evidence from the Irving Trial, op. cit., p. 454.
198 Vedi capitolo 1.1.
199 APMO, BW 30/27, p. 33.
200 R. J. van Pelt, The Case for Auschwitz. Evidence from the Irving Trial, op. cit., p. 310.
201 Lettera di Bischoff a Kammler del 9 gennaio 1943. RGVA, 502-1-332, p. 46a.
— 33 —
Aggiungo che tutte le volte che nei documenti di Auschwitz appare il sostantivo “Vergasung” o il verbo “vergasen”, essi si riferiscono sempre e soltanto a una gasazione di disinfestazione.
Adduco gli esempi più significativi:
«L'edificio n. 54, che è destinato ad accogliere la truppa di guardia, è stato gasato contro parassiti e malattie».
[«Das Gebäude Nr 54, das für die Aufnahme der Wachtruppe bestimmt ist, wurde gegen Ungeziefer und Krankheiten vergast»]202.
«Block 14 Installazione dei lavatoi e delle latrine completata, non si sono potuti eseguire altri lavori perché completamente occupato causa gasazione del Block 16 ».
[«Block 14 Einbau der Wasch- und Klosettanlagen fertiggestellt, weitere Arbeiten konnten nicht ausgeführt werden, da wegen Vergasung von Block 16 vollständig belegt»]203.
L'“Ordine del comando” (Kommandantur-Befehl) n. 2/42 del 22 gennaio 1942, che proibiva di frequentare il cinema di Auschwitz perché si erano verificati casi di tifo petecchiale, descriveva in nove punti tutte le operazioni connesse alla «gasazione dell'edificio del comando» (Vergasung des Stabsgebäudes)204.
Infine anche l'“Ordine speciale” (Sonderbefehl) del 12 agosto 1942 riportato da Pressac designa “Vergasungen“ le gasazioni di disinfestazione:
«Un caso di malattia con leggeri sintomi di avvelenamento da acido cianidrico verificatosi oggi induce a rendere noto a tutti coloro che partecipano alle gasazioni e a tutti gli altri membri delle SS che, specialmente all'apertura dei locali gasati i membri delle SS senza maschera si devono tenere per almeno 5 ore ad una distanza di 15 metri dalla camera.Qui bisogna prestare particolare attenzione alla direzione del vento».
[«Ein heute mit leichten Vergiftungserscheinungen durch Blausäure aufgetretener Krankheitsfall gibt Veranlassung, alle an Vergasungen Beteiligten und allen übrigen SSAngehörigen bekanntzugeben, daß insbesondere beim Öffnen der vergasten Räume von SS-Angehörigen ohne Maske wenigstens 5 Stunden hindurch ein Abstand von 15 Metern von der Kammer gewahrt werden muß. Hierbei ist besonders auf die Windrichtung zu achten»]205.
In conclusione, il quadro indiziario che risulta dai documenti che menzionano il termine “Vergasung” (e il relativo verbo) si riferisce esclusivamente alla disinfestazione e non supporta neppure vagamente la tesi delle gasazioni omicide.
Perciò il “Vergasungskeller” è documentariamente compatibile soltanto con l'ipotesi della disinfestazione.
La seconda obiezione ha senso soltanto in relazione alle camere a gas di disinfestazione standard con sistema Degesch-Kreislauf. Solo queste infatti erano progettate con una porta di entrata e una di uscita. Le camere di emergenza invece potevano anche avere una sola porta, come ad esempio quella che si trovava all'angolo occidentale del Block 1 di Auschwitz206.
Per il crematorio II, come vedremo dei capitoli 2.9.2 e 4.4., c'era anche la possibilità di un duplice percorso, uno “contaminato”, l'altro “incontaminato”.
2.1.7. “Gaskeller” (scantinato del gas).
Il 17 febbraio 1943 la Topf ricevette una telefonata dalla Zentralbauleitung di Auschwitz. Il contenuto fu riassunto in una nota redatta lo stesso giorno da un impiegato della ditta che ha come oggetto “Be- und Entlüftungsanlage”. Ne riporto la parte più importante:
«Telefonata al signor Schultze con la seguente comunicazione: il soffiante di aerazione n. 450 per lo scantinato del gas non si riesce a trovare lì [ad Auschwitz], sebbene a quanto pare sia partito dalla fabbrica. Il signor Heinemann ha frattanto accertato che il 202 Tätigkeitsbericht di A. Schlachter del 12 luglio 1940. RGVA, 502-1-214, p. 97.
203 Tätigkeitsbericht di A. Schlachter del 12 luglio 1941. RGVA, 502-1-214, p. 25.
204 Kommandantu-Befehl Nr. 2/42 del 22 gennaio 1942. RGVA, 502-1-36, p. 4.
205 J.-C. Pressac, Auschwitz: Technique and operation of the gas chambers, op. cit., p. 201.
206 Idem, pp. 28-29.
— 34 —
soffiante è effettivamente partito il 18 novembre 1942, perciò dovrebbe proprio essere immagazzinato lì. Ma poiché secondo il signor Schultze non si riesce a trovare e serve per un uso urgente207, dobbiamo darlo per disperso e fabbricarlo di nuovo »]
[«Es ruft an Herr Schultze und teilt folgendes mit: Das Belüftungsgebläse Nr. 450 für den Gaskeller ist dort nicht auszufinden, obwohl es angeblich bei uns abgegangen ist.Herr Heinemann hat inzwischen festgestellt, dass das Gebläse tatsächlich am 18.11.42 abgegangen ist, es müsste also eigentlich dort vorrätig sein. Da es aber lt. Herrn Schultze nicht auszufinden ist und dringend gebraucht wird, sollen wir es sofort nochmals aufgeben und beschleunigt anfertigen»]208.
Il documento, ignoto a van Pelt, proviene dal lascito di J.-C. Pressac, che lo aveva trovato nell'archivio della EMS/Erfurter Malzerei und Speicherbau di Erfurt, l'erede della ditta Topf209, ma stranamente non l'ha mai pubblicato.
Come vedremo nel capitolo 2.8., il soffiante in questione era destinato al Leichenkeller 1 del crematorio II, sicché il locale denominato “Gaskeller” era questo. Il significato del termine è analogo a quello di “Vergasungskeller” e rientra perfettamente nella spiegazione che ho esposto sopra.Nella prospettiva di van Pelt, invece, l'uso di questo termine risulta del tutto incomprensbile.
Poco più di due settimane dopo che Kirschnek era stato redarguito per la sua “svista” (slip) del 29 gennaio 1943 - cioè per aver scritto il termine proibito “Vergasungskeller”, violando la presunta regola di non usare il termine “camera a gas” - ecco infatti che un membro della Zentralbauleitung spiattella il termine “Gaskeller” addirittura ad un civile! Con buona pace delle regole di segretezza della Zentralbauleitung.
2.2. - “GASDICHTETÜR” (porta a tenuta di gas),“GASTÜR” (porta a gas)
Nel contesto del “Vergasungskeller” come camera di disinfestazione di emergenza esaminato nel paragrafo precedente, la presenza di una porta a tenuta di gas nel Leichenkeller 1 era perfettamente normale. Meno normale sembra a prima vista che una tale porta avesse uno spioncino munito di una griglia interna di protezione, come appare nelle fotografie riportate da Pressac210. La presenza di questo dispositivo induce lo storico francese a ritenere che essa «apparteneva certamente a una camera a gas omicida in uno dei quattro crematori»211.
In realtà non esiste alcuna prova che la porta in questione fosse appartenuta a uno dei crematori di Birkenau. Essa fu trovata nel Bauhof di Auschwitz, un deposito in cui venivano ammassati i materiali da costruzione. Le porte a tenuta di gas destinate ai Leichenkeller 1 dei crematori II e III sono descritte nella lettera di Bischoff alle officine DAW del 31 marzo 1943 nella quale si fa rimerimento ad un'ordinazione del 6 marzo concernente una «una porta a gas (Gastür) 100/192 per il Leichenkeller 1 del crematorio III, BW 30a» la quale doveva «essere costruita esattamente secondo il tipo e le dimensioni della porta del seminterrato (Kellertür) del crematorio II antistante, con spionicino di vetro da 8 mm con guarnizione di gomma e ferramenti (mit Guckloch aus doppelten 8 - mm - Glas mit Gummidichtung und Beschlag)»212.
Questa descrizione non menziona affatto la griglia protettiva.
Nel 1945, tra le rovine del crematorio V fu trovata e fotografata una porta a tenuta di gas che è attualmente conservata nella sala forni del crematorio I213. Pressac commenta così la fotografia:
«Una porta a tenuta di gas quasi intatta trovata nelle rovine della parte occidentale del crematorio V e mostrata dall'uomo in maniche di camicia della fotografia 24 (con la nuca rasata). Questa porta non ha spioncino sebbene fosse usata per gasazioni omicide»214.
207 Letteralmente “viene usato urgentemente”.
208 Il documento è stato pubblicato in: http://static.flickr.com/62/218938661_0acaa33180.jpg
209 Vedi Réponse au livre de Roger Garaudy par un exterminationniste très connu et important. Par un anonyme qui cache mal un certain Jean-Claude Pressac, in: http://vho.org/aaargh/fran/arvs/mieuxfaire/JCPgaraudy.html.
210 Idem, p. 50, 232 e 486.
211 Idem, p. 486.
212 Idem, p. 436.
213 Ho riprodotto le due fotografie nel mio studio Auschwitz: Krematorium I and the Alleged Homicidal Gassings. Theses & Dissertations Press, Chicago 2005, p. 132.
214J.-C. Pressac, Auschwitz: Technique and operation of the gas chambers, op. cit., fotografia 26 a p. 425.
____________________________________________________________________________________________________________________
La foto iniziale, NON è parte del testo originale.Per ulteriori informazioni,dettagliate,tecniche,storiche sul preteso olocausto ebraico si consiglia il sito,dedicato alle opere di Carlo Mattogno, maggior conoscitore mondiale dei fatti(waA359) : http://revisionismo.splinder.com/
11:45 Scritto da: waa359 in Articoli di Carlo Mattogno | Link permanente | Commenti (0) |
|
Facebook |
Stampa



Scrivi un commento